11月3日,山东大学东方文化研究中心主任时卫国教授应邀做客“研究生培养与质量提升”专题讲座,以“文学翻译实践与翻译能力提升”为题,在线与71886a必赢教师、学生近百人进行分享交流,讲座由文化系主任田泉副教授主持,院长朱鹏霄教授出席并作总结发言。
时卫国教授以翻译的定义为切入点,论述翻译的多样性及重要性,继而结合介绍文学翻译的内涵、日本文学翻译史等内容,指出文学翻译是再现原作的艺术形象,对艺术形象进行再加工、再创作的过程。同时,结合自身的翻译实践,时卫国教授强调要在翻译过程中,力求保持文学作品的语言特点、原作的民族特色和艺术风格,尽量防止或减少信息丧失。
最后,时卫国教授与师生开展了广泛而深入的交流,他希望广大师生不仅要夯实语言基础能力、聚焦涵养文学素养,还要培养丰富表达能力,做一名具有家国情怀、国际视野的译者。本次讲座反响热烈,与会师生纷纷表示获益良多,对今后的研究和学习具有很强的启发性和指导性。
(通讯员/孙琦 内容审核/尹德献 刘申琦 庞中磊)